DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANHDIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH (36/41) > >> qn70356:Trích dẫn từ: THIENCHUVIENTRUYEN trong Tháng Năm 15, 2008, 10:09:16 AMTrao đổi về từ Facilitator:Hiện nay trong các văn bản của GO hay NGO xuất hiện rất nhiều từ như "Workshop facilitators", "Community facilitators"" /> DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANHDIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH (36/41) > >> qn70356:Trích dẫn từ: THIENCHUVIENTRUYEN trong Tháng Năm 15, 2008, 10:09:16 AMTrao đổi về từ Facilitator:Hiện nay trong các văn bản của GO hay NGO xuất hiện rất nhiều từ như "Workshop facilitators", "Community facilitators"" />

Facilitator là gì

l version="1.0" encoding="UTF-8"?>DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH

DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH

(36/41) > >>

qn70356:Trích dẫn từ: THIENCHUVIENTRUYEN vào Tháng Năm 15, 2008, 10:09:16 AMTrao thay đổi về tự Facilitator:Lúc này trong những vnạp năng lượng bản của GO xuất xắc NGO xuất hiện thêm không ít từ nhỏng "Workshop facilitators", "Community facilitators". Riêng tự Facilitator rất cần được dịch khôn xiết linh động theo từng ngôi trường hợp. Vậy theo chúng ta liệu bao gồm một cách dịch như thế nào vừa nlắp gọn vừa dễ hiểu cho từ bỏ này không? Chúng ta cùng Bàn bạc nhé!Tôi thấy đấy là cthị trấn đàm đạo thứ nhất trong topic cơ mà phát âm mãi không thấy có một công dụng thực sự. Bản thân tôi đã từng có lần được huấn luyện và đào tạo tương đối kỹ để làm "facilitator" và cũng khá nhức đầu để chuyển dịch lịch sự tiếng Việt. Chọn đi chọn lại sau cùng đành sử dụng "điều pân hận viên" cho dù hoàn toàn có thể không miêu tả hết tương đối đầy đủ ý nghĩa. Với nhì ngữ chình họa vẫn mang lại thì có thể dịch thành "điều phối hận viên hội thảo" và "điều pân hận viên vận động cùng đồng"

Khuatlao76:Trích dẫn từ: qn70356 trong Tháng Một 26, 2010, 05:00:41 PMTôi thấy đó là cthị trấn bàn thảo đầu tiên vào topic nhưng lại đọc mãi ko thấy gồm một hiệu quả thực thụ. Bản thân tôi đã từng được giảng dạy tương đối kỹ để triển khai "facilitator" với cũng khá nhức đầu nhằm chuyển dịch sang giờ đồng hồ Việt. Chọn đi chọn lại ở đầu cuối đành cần sử dụng "điều pân hận viên" cho dù rất có thể không miêu tả không còn không thiếu chân thành và ý nghĩa. Với nhì ngữ cảnh sẽ mang lại thì hoàn toàn có thể dịch thành "điều pân hận viên hội thảo" và "điều păn năn viên hoạt động cộng đồng"Thân mến gửi Qn70356!Tôi thiết nghĩ về giải pháp dịch của bạn là phù hợp. Bản thân tôi cũng tương đối trăn uống trsống về kiểu cách dịch từ này, với hầu như gì THIENCHUVIENTRUYEN giới thiệu vào có mang thì rất có thể coi Facilitator là 1 trong những tín đồ điều pân hận trong các cuộc họp, hội nghị, hội thảo chuyên đề. Tôi sẽ tò mò một người đồng đội cực kỳ sát với giờ Việt là giờ đồng hồ Trung Hoa và thấy họ dịch Facilitator là ĐIỀU GIẢI NHÂN 调解人, trong số ấy Điều 调 nôm na là điều hòa, 解 là xử lý, 人 Nhân là tín đồ. do vậy thân ĐIỀU GIẢI NHÂN và ĐIỀU PHỐI VIÊN là tất cả mối tương tác khả thủ.Cảm ơn các bạn đang giới thiệu mang lại thành viên Tứ đọng Hải nói thông thường cùng DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH một góp phần có lợi. Rất ước ao được chạm chán trên Tứ Hải Quán!Thân ái!Khuất Lão 76

Cổ Trại Giao Lang:Thêm một chút ít tham khảo, trong giờ đồng hồ Hàn từ Facilitator Gọi là 기획자 (Kihoekja), hoàn toàn có thể là âm Hàn của từ bỏ Hán Việt là Kế Hoạch Giả, tức người lập kế hoạch.

qn70356:Trích dẫn từ: Khuatlao76 vào Tháng Một 26, 2010, 05:28:45 PMThân thích gửi Qn70356!Tôi thiết nghĩ biện pháp dịch của chúng ta là hợp lý. Bản thân tôi cũng rất trăn uống trsinh hoạt về phong thái dịch trường đoản cú này, với phần đa gì THIENCHUVIENTRUYEN chỉ dẫn trong có mang thì có thể coi Facilitator là 1 trong những người điều phối trong số buổi họp, hội nghị, hội thảo chăm đề.


Bạn đang xem: Facilitator là gì


Xem thêm: Stuffed Animal Là Gì ? Stuffed Toy Trong Tiếng Tiếng Việt


Xem thêm: Diệp Lâm Anh Là Ai Và Tiểu Sử Diệp Lâm Anh Là Ai Và Tiểu Sử Ca Sĩ Diệp Lâm Anh


Tôi đã mày mò một fan đồng đội siêu sát cùng với tiếng Việt là giờ đồng hồ China cùng thấy họ dịch Facilitator là ĐIỀU GIẢI NHÂN 调解人, trong các số đó Điều 调 nôm mãng cầu là điều hòa, 解 là giải quyết và xử lý, 人 Nhân là bạn. do đó giữa ĐIỀU GIẢI NHÂN với ĐIỀU PHỐI VIÊN là bao gồm côn trùng tương tác khả thủ.Cảm ơn bạn sẽ giới thiệu đến thành viên Tđọng Hải nói chung và DIỄN ĐÀN TRAO ĐỔI TIẾNG ANH một góp sức có lợi. Rất mong muốn được chạm chán tại Tđọng Hải Quán!Thân ái!Khuất Lão 76Cảm ơn bác bỏ Khuất Lão vị đang cổ vũ. Tôi cũng rất phù hợp phần tsi mê chiếu mang lại giờ Trung của bác. Khoái học giờ Trung nhưng mà mọi khi vợ dạy dỗ thì học tập từng nào trôi ra bấy nhiêu :o. Vì cố gắng đành cần sử dụng chút giờ Anh qua ngày.Tôi sẽ tất cả thời điểm ngồi cửa hàng Tứ Hải gần đây và thực thụ siêu thích không gian dân gian sinh sống quán. Do hiện thời vẫn chuyển vào SG đề nghị vẫn không nhiều tất cả lúc thăm quán nhưng hy vọng qua site này (vì được chưng Hải cùng bác bỏ HoangAnh9x khuyến khích tham gia) sẽ được hiệp thương, học hỏi thêm. Kính.

qn70356:Trích dẫn từ: uyennd72 vào Tháng Tư 07, 2009, 12:31:12 PMtrong câu này không ổn nhất là giới tự "during"Tôi thấy chúng ta bàn ra mâm vào cũng nhiều với thực sự phục chưng Uyennd72 thật kiên trì lý giải. Nếu tôi được phxay trả lời, bài toán sử dụng Custom-made là đúng quá tuyệt vời rồi. Việc sử dụng là siêu phổ biến, trong vô số ngành chđọng Chưa hẳn là chỉ đóng góp form vào khảo cổ học. Nếu ai thiếu tín nhiệm hoặc không phải tin thì xin mời tra từ bỏ điển Oxford hoặc Webster là ngừng. Cũng hoàn toàn có thể hỏi ông Google xem "Custom-made" được dùng ra làm sao. Liên quan cho giới từ bỏ hoặc ko dung giới trường đoản cú, tôi thấy bác bỏ Uyennd72 vẫn tất cả giải pháp hiệu quả rồi, chính là áp dụng Nguyen Dynasty''s Custom-Made Pattern Porcelains. From thì ok tuy nhiên vẫn ít dùng bởi vì đây là một PR bắt buộc phương pháp cần sử dụng trường đoản cú bắt buộc ngắn thêm gọn gàng và kết quả.Kính.


Chuyên mục: KHÁI NIỆM